Постаті:
Ванда (Оля) і Глєб
Ванда и Глеб увлекаются многими интересными вещами: Ванда создает костюмы и украшения, фехтует рапирой, а Глеб занимается кендо и любит мотоциклы настолько, что может на свой страх и риск явиться на работу в кожаной куртке байкера. И все-таки чего им в жизни не хватало, раз они разыскали через интернет нашу Студию и приобщились к старинным танцам...
Читати далі
 Форум 
   


~ Головна ~

Обличчя Студії

Випускники

Заняття

Події

Бібліотека

"XIX" Digest

Каталог танців

Галерея

Форум

FaceBook

Instagram

YouTube

Костюмерна

Контакт:
Оксана:
(Літеня)
+380 50 5751002

Юлія:
(Мінако)
+380 93 1512280

Тетяна:
+380 63 2034817
Початок Відповісти Статистика Реєстрація Пошук Опитування   Користувачі
Зараз на сайті:
Гостей - 1; Зареєстрованих - 0

Найбільша кількість відвідувачів: 337
[24 Січ 2013 17:47:50]:Гостей - 337 / Зареєстрованих - 0
Форум olddance.org Балачка

Культура XIXст

Автор Повідомлення
Reem

Дата 28 Лип 2013 09:01:27

Кожен історичний бал у студії несе елементи рольової гри по обраній епосі і доброю традицією стало готувати до них "Вечори культури". Але програма щороку міняється, доповідачі не завжди охоче повторюють колишні презентації новачкам і шукати самотужки "що було в ту епоху" мені видається дещо нераціональним.
Тому пропоную скидати дотичні матеріали сюди, а за потреби навіть розбити її на часові відтинки штибу "Ампір", "Модерн" і т.д.


Apostacy. Heresy. To be pitied, not punished. (T. Jefferson, Notes on the State of Virginia)
Reem

Дата 28 Лип 2013 09:18:23

Перше, до чого я хочу звернути увагу студійних кавалерів - це англійське Геологічне товариство (The Geological Society):
"The Society was inaugurated on 13 November 1807 at a dinner at the Freemasons Tavern, which formerly Burlington Housestood at the site of the modern Connaught Rooms, Great Queen Street, Covent Garden. This meeting resolved:

'That there be forthwith instituted a Geological Society for the purpose of making geologists acquainted with each other, of stimulating their zeal, of inducing them to adopt one nomenclature, of facilitating the communications of new facts and of ascertaining what is known in their science and what remains to be discovered.'"

Варто зазначити, що геологія, та й інші науки, у ті часи була доступна переважно чоловікам-аристократам (жінки до цього не допускалися; у геологів було єдине виключення - Мері Еннінг).

Думаю, що зустрічі Геологічного товариства - або інших товариств, їх було досить багато на ті часи - могла би стати темою для розмов між танцями, приводом для "чисто чоловічої" зустрічі перед балом і так далі.

По-друге, мені випала нагода почитати цікаву статтю про роль спорту і жінки у ХІХ ст: http://womenation.org/victorian-women-and-sports-alyabjeva/
Зокрема, там доволі цікаво написано про жінок на велосипедах наприкінці століття, про зміни у костюмі і їх взаємозв'язок зі спортом, про вплив спорту на соціум того часу.


Apostacy. Heresy. To be pitied, not punished. (T. Jefferson, Notes on the State of Virginia)
Karmine

Дата 28 Лип 2013 11:08:19

Нам давно не вистачало такої колонки! Дякуємо!


http://nautilus.olddance.org
Reem

Дата 2 Січ 2014 23:32:40 Виправив: Reem

Візитні картки
Читаю "Щоденник із Діксі" і час од часу натрапляю на те, що хтось комусь надіслав візитну картку. Інколи навіть візитна картка давалася при вході в гості, слуга передавав її хазяям, а потім уже входив гість.
Крім того, натрапила на цікавий ресурс, де можна роздивлятися портрети - і зокрема дуже багато візитних карток.
Отже, актуальні у підготовці до балу США/КША візитні картки - вже навіть фотокаркти, але чорно-білі.
Популянрі пози для фото на візитку:
стоячи:




сидячи:




лежачи із дітьми:


і навіть знайшлася ось така жартівлива:


Apostacy. Heresy. To be pitied, not punished. (T. Jefferson, Notes on the State of Virginia)
Reem

Дата 9 Січ 2014 18:08:11 Виправив: Reem

читаю Золя і ось на що хотіла би звернути увагу:
аналогічно до наукових товариств, у яких були виключно чоловіки, жінки (заміжні і небідні дами) влаштовували у себе "прийоми". Золя час від часу описує такі збори як "четверги" у якої-небудь Мадам Ругон, коли увечері в її вітальні збиралися запрошені гості у вечірніх сукнях та фраках власне на вечерю, розмову, ігри. Це стосується переважно зимового періоду.
Також жінки утворювали комітети: в романі "Завоевание" вони разом працюють над створенням "Притулку Пресвятої Діви" для дівчат робітничого класу 8-15 років (аналог школи):
"Три дня спустя был учрежден комитет дам-патронесс, и председательницей
его была избрана Марта, которая, тайно посоветовавшись со своей матерью,
предложила избрать г-жу Палок казначеем. Обе они трудились изо всех сил,
сочиняли циркулярные обращения, занимались множеством административных
мелочей. Г-жа де Кондамен тем временем носилась из супрефектуры в
епископский дом, объезжала разных влиятельных лиц, со свойственной ей
обворожительностью излагая блестящую идею, явившуюся у нее, выставляя при
этом напоказ очаровательные туалеты, собирая пожертвования и заручаясь
обещаниями содействия. Г-жа Растуаль, со своей стороны, закатывая глаза,
рассказывала священникам, собиравшимся у нее по вторникам, как ее осенила
счастливая мысль охранить от порока столько несчастных детей; на деле же она
ограничилась тем, что поручила аббату Бурету похлопотать у сестер общины св.
Иосифа, чтобы те выделили из своей среды персонал для будущего учреждения.
Между тем г-жа Делангр по секрету рассказывала в маленьком кружке
чиновников, что город будет обязан этим учреждением ее мужу, благодаря
любезности которого в распоряжение комитета была уже предоставлена зала
ратуши, где дамы-патронессы могли собираться и с удобством обсуждать свои
дела. Весь Плассан был взбудоражен этой благотворительной шумихой. Вскоре
только и разговору было, что о Приюте пресвятой девы. Одобрения посыпались
со всех сторон, так как близкие друзья каждой из дам-патронесс принялись за
работу, и все эти кружки усердствовали на пользу дела. Подписные листы,
обошедшие все три квартала, в какую-нибудь неделю оказались целиком
заполненными. Публикование "Плассанским листком" этих списков с указанием
суммы взносов пробудило соревнование самолюбий, и семейства, стоявшие более
других на виду, состязались между собой в щедрости."


Здається, в інших країнах також були подібні "гуртки за інтересами", але поки що підстав стверджувати це не маю.
Однаково, у підготовці до балу можна використовувати такий-от привід зібратися дівчатам для дівочих обговорень; про це можна говорити і під час балу (тільки треба визначитися, чим саме вирішив опікуватися такий комітет - для другого відділення "Південного" балу США актуальними будуть шкарпетки солдатам ), цією інформацією можна наповнювати газети і т.д.


Apostacy. Heresy. To be pitied, not punished. (T. Jefferson, Notes on the State of Virginia)
Reem

Дата 15 Січ 2014 22:12:13 Виправив: Reem

Кілька слів про розваги
У сиву давнину ми вже розглядали (навіть двічі), які розваги можна відтворити на свіжому повітрі (і частково в приміщенні)
У тому ж "Завоюванні" Золя я натрапила - окрім банального волана (бадмінтона) - на гру, в яку грала молодь (тобто люди приблизно 20 років), поки старше покоління (тобто одружені і від 30 років) обговорювали свої справи.
Гра називалася "у палаючу ганчірку".
Суть гри: невеличкий предмет - в тому випадку носовичок одного з учасників - потрібно було непомітно заховати десь на території, а потім кричати "Горимо! Горимо!". Решта гравців мусили чимшвидше знайти цей предмет і той, хто знайшов його - ховає в новому місці.
Детальніше - у цитаті нижче

Тем временем аббат Сюрен затеял игру в "горящую тряпку". Барышни
Растуаль, сыновья Мафра, Северен с увлечением принялись искать "тряпку",
которую изображал свернутый в комочек носовой платок молодого аббата,
куда-то им запрятанный. Молодежь стала кружиться вокруг группы солидных
особ, в то время как аббат Сюрен фальцетом выкрикивал:
- Горит! Горит!
Анжелина нашла "тряпку" в оттопыренном кармане доктора Поркье, куда ее
ловко засунул аббат Сюрен. Все долго смеялись, найдя выбор этого тайника
преостроумной шуткой.
...
- Горит! Горит! - послышался тонкий голосок Аврелии.
Вся компания, во главе с аббатом Сюреном, принялась обыскивать беседку.
- В воде! В воде! - кричала девушка, забавляясь напрасными поисками.
Но в эту минуту один из сыновей Мафра, приподняв цветочный горшок,
обнаружил под ним платок, сложенный вчетверо.


Apostacy. Heresy. To be pitied, not punished. (T. Jefferson, Notes on the State of Virginia)
Reem

Дата 13 Серп 2014 21:35:17

велика-велика і цікава-цікава (здається) книжка про етикет, адресована юним леді і видана у 1860 році в Пенсильванії.
http://www.gutenberg.org/files/35123/35123-h/35123-h.htm

На жаль, знайшлася лише англійською
Сподіваюся, ви зможете її подужати прочитати
(бо я її перекласти ось так одразу - не подужаю точно)


Apostacy. Heresy. To be pitied, not punished. (T. Jefferson, Notes on the State of Virginia)
Reem

Дата 11 Жовт 2014 14:36:13 Виправив: Reem

Трошки про виховання дівчат у Парижі.

Поки я, замість гризти Мері Чеснат, читаю вигадки Золя (і нестримно сміюся, вбачаючи у описаних характерах натяки на сьогоднішнє своє оточення), я ще й намагаюся знайти там деяке віддзеркалення побуту того часу.
Нагадаю, Золя писав уже в 1880-х роках про події 1855-1865 років.
Згаданий нижче шматочок - спогади старої жінки (близько 70 років) щодо виховання її власної доньки (близько 20 років), крізь призму вигадливості Золя. Але все одно цікаво.
Дівчата, якщо ви будете грати подібну матусю, вам може знадобитися.

"Накипь", Еміль Золя.
Старуха Вийом продолжала:
- У вас, сударь, нет детей? Ну, за этим дело не станет! А какая это
ответственность, особенно для матери!.. Когда у меня родилась моя девочка,
мне было сорок девять лет, в этом возрасте, благодарение богу, уже умеешь
себя вести... Мальчики, те как-то растут сами. Но зато девочки!.. У меня по
крайней мере хоть есть удовлетворение, что я выполнила свой долг. О да, я
его выполнила!
- И она в отрывистых фразах стала объяснять, как она понимает
правильное воспитание. Всего важнее благопристойное поведение. Никаких игр
на лестнице - девочка должна всегда быть на глазах у матери, потому что у
девчонок на уме одни только глупости. Двери всегда должны быть на запоре,
окна - плотно закрытыми во избежание сквозняков, приносящих с улицы всякую
гадость. Во время гулянья надо водить девочку за руку и научить ее держать
глаза опущенными, чтобы она не видела непристойных зрелищ. Что же касается
набожности, то не рекомендуется чересчур усердствовать, - ровно столько,
сколько нужно для обуздания дурных инстинктов. Позднее, когда девочка
вырастет, приглашать к ней учительниц на дом, не отдавать ее ни в какие
пансионы, где невинные дети только портятся. Надо также присутствовать на
уроках, следить, чтобы девочка не узнавала того, что ей знать не положено;
необходимо, разумеется, прятать газеты и хорошо запирать книжный шкаф.
- Барышни и без того знают больше, чем следует, - в виде заключения
прибавила старуха.


(якщо ви любите читати в оригіналі, то цей шматочок я даю нижче)
Elle reprit :
– Vous n’avez pas d’enfant, monsieur? Ça
viendra... Ah ! c’est une responsabilité, surtout
pour une mère ! Moi, quand cette petite-là est
née, j’avais quarante-neuf ans, monsieur, un âge
où l’on sait heureusement se conduire. Un garçon
encore pousse tout seul, mais une fille
! Et j’ai la consolation d’avoir fait mon devoir, oh ! oui !
Alors, par phrases brèves, elle dit son plan
d’éducation. L’honnêteté d’abord. Pas de jeux
dans l’escalier, la petite toujours chez elle, et
gardée de près, car les gamines ne pensent qu’au
mal. Les portes fermées, les fenêtres closes,
jamais de courants d’air, qui apportent les
vilaines choses de la rue. Dehors, ne point lâcher
la main de l’enfant, l’habituer à tenir les yeux
baissés, pour éviter les mauvais spectacles. En
fait de religion, pas d’abus, ce qu’il en faut
comme frein moral. Puis, quand elle a grandi,
prendre des maîtresses, ne pas la mettre dans les
pensionnats, où les innocentes se corrompent
; et encore assister aux leçons, veiller à ce qu’elle doit ignorer, cacher les journaux bien entendu, et fermer la bibliothèque.
– Une demoiselle en sait toujours de trop,
déclara la vieille dame en terminant.

Французькою можна прочитати тут:
http://beq.ebooksgratuits.com/vents-xpdf/Zola-10.pdf


Apostacy. Heresy. To be pitied, not punished. (T. Jefferson, Notes on the State of Virginia)

Ваша відповідь

                  Відмінити

Перед відправленням "нелатинського" тексту перевірте кодування броузера!
» Логін » Пароль
 

Нове на сайті
olddance.org
Заняття у новому сезоні в розділі Події
Оновлено: 29.08.2019
Юля (Ледi Мiдлтон) в розділі Обличчя Студії
Оновлено: 15.08.2019
Іто і Ельвіра в розділі Обличчя Студії
Оновлено: 15.07.2019
Діма в розділі Обличчя Студії
Оновлено: 15.07.2019
Кім в розділі Обличчя Студії
Оновлено: 15.07.2019
Віллі в розділі Випускники
Оновлено: 15.07.2019
Дорога в Камелот в розділі Події
Оновлено: 19.06.2019
Пикник «В парке у леди Прескотт» в розділі Події
Оновлено: 03.06.2019

Час завантаження сторінки (сек.): 0.036


© Olexiy Machekhin